Детский стоматолог в Томске народный рейтинг : 62 врача, отзыва, средняя цена руб. Найдите хорошего детского стоматолога в Томске со стоимостью первичного приёма от до рублей и запишитесь к нему на консультацию в два клика. В Томске также имеется врачей схожих специальностей: стоматолог-ортодонтстоматолог. Детские стоматологи Томска Детский стоматолог в Томске народный рейтинг : 62 врача, отзыва, средняя цена руб.
Доставка бальзам рецепты бабушки агафьи "таежная звезда" растирка на травках 75 мл по городку Тбилисская и остальным городкам Рф. Конечная стоимость зависит от метода доставки. Доставка и самовывоз Бальзам Рецепты бабушки Агафьи "Таежная звезда" растирка на травках 75 мл без предоплаты. Перед покупкой непременно активируйте промокод!
Бальзам Рецепты бабушки Агафьи "Таежная звезда" растирка на травках 75 мл: отзывы, фото, обзор, свойства. Есть самовывоз в г. Ваш город - Тбилисская? Да, правильно Нет, выбрать иной Непременно выберите Ваш город, чтоб узреть верную стоимость и наиблежайшие магазины. Доставка продукта Самовывоз магазины Личный кабинет Корзина 0 шт История просмотренное. Статьи от сайдекса. Motorola Moto G32 была запущена в Индии с процессором Snapdragon , экраном 90 Гц и почти всем остальным.
Акция на этот товар! Кэшбэк р. Ждите загружается стоимость В Sidex. Телефон: 8 Всего 3 отзывов, средняя оценка. Надежда А. Плюсы: Натуральный продукт, никакой химии, потому использовать его можно продолжительно. А ,самое основное, быстро наступает эффект. Мне помогает и при болях в суставах, мышцах и при головной боли, при простуде. У меня постоянно в запасе несколько баночек.
Рекомендую всем, у кого есть такие же препядствия. Минусы: Нет. Все отзывы на Yandex. Поглядеть все отзывы »». Motorola Moto G32 был анонсирован в Европе в конце июля. Сейчас же компания официально представила телефон и Индии. Motorola Moto G32 имеет пластмассовый корпус, как и большая часть экономных Читать дальше Nubia Z40S Pro был представлен в Китае. Это обновленная версия флагманского телефона Snapdragon 8 Gen 1 Nubia Z40 Pro, который был анонсирован в первой половине года.
Z40S Pro обустроен наиболее Читать дальше Motorola не так давно анонсировала свою новинку Moto X30 Pro. Перед пуском компания раскрыла оценку, полученную от бенчмаркинга AnTuTu. Читать дальше Buba Скажу честно сайдекс удивил!!! Зарегистрировал акк на почту outlook. Задумывался что меня налюбили, обратился в поддержку в течение суток подтвердил собственный аккаун на сайдексе и мне благополучно поменяли почту, а через 2 дня денюшки пришли на карту.
Как выяснилось на outlook. Ежели не желаете такового же гемора как у меня, не пользуйтесь данной для нас почтой. Но ежели вдруг вы столкнулись с таковой же бедой то пишите в поддержку они быстро все исправят. Константин Задумывался что мой сайдекс обман, но оказалось все по другому. Когда скопилась сумма рублей мне ее перевели на карту в течении суток. Мне как пенсионеру это не плохая помощь. Всем друзьям и знакомым рекомендую этот сервис.
Все по честному! Вадим И. Плюсы: Все ок Общее впечатление: Все пришло в срок ,соответствует описанию и фото! Алексей Т. Плюсы: Большой ассортимент, стремительная доставка, недорого. Всё нашлось в наличие. Доставили быстро. Всё работает. Николай К. Плюсы: общение с оператором магазина,быстрая доставка,качество продукта и отменная упаковка посылки, смс уведомления.
Минусы: нет. Общее впечатление: рекомендую всем этот магазин. Александр М. Сидоров Плюсы: Доставили Привезли четко,быстро, всё работает. Александр Л. Плюсы: Привезли всё впору и в лучшем виде Минусы: нет Общее впечатление: Всё доставили впору и в отличном состоянии, стоимость повеселила, в Ситилинке оказалось на р. Simf68 Данные топонимы, для создателя, остались наименованиями с «затемненной» семантикой.
Можно представить, правда без специ- ального исследования, о том, что эти топонимы гидронимы также имеют в собственной базе сель- купский термин. Таковым образом, мы склонны определять язык-«приемник», в котором и произошли фо- нетические, морфологические конфигурации, как условный язык тунгусов Нерчинского уезда XVII—XIX вв.
Попробовали найти вероятные фонетические трансформаци- онные модели консонантов. Но утверждать о самодийском языковом происхождении то- понима преждевременно в силу объективных обстоятельств, одной из которых является востребо- ванность комплексного исследования сибирских языков. Возможность сравнения географиче- ской терминологии самодийских и татарских языков описывает эту возможность углуб- ленного исследования на предмет типологических похожих явлений как в области лексиколо- гии, так и их исторического развития.
Следует отметить, что в 2-ух километрах на северо-запад от с. Маргуцека находится хре- бет Кличкинский. Полевое исследование данного орографического объекта в районе села Мар- гуцек показало, что большие линейно вытянутые поднятия рельефа образуют горный хребет. Мы предполагаем, что данный хребет вначале носил заглавие Маргуцек, а позже был переименован в честь исследователя-первооткрывателя Ф. Кличко, что и зафиксировано картографически.
Перечень сокращений г. Ш — обские говоры Шёшкум и Шёшкуп, тур. Перечень литературы Балабанов В. Быконя В. Гурулёв С. Географические наименования Иркутской области. Топонимический словарь. Иркутск: Издательство Ин- ститута географии им. Жамсаранова Р. Субстрат в топонимии Восточного Забайкалья : монография. Орос — Монгол толь бичиг. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. Черемисов К. Бурят-монгольско-русский словарь. Дыжитова Е.
Забайкальский муниципальный институт. Бутина, 65, Чита, Наша родина, E-mail: katya yandex. The lexical basis of the investigation is appellatives of Mongol and Samoedic languages. The description, etymology and thesis of the linguistic origin of the proper name Margutsek are presented as the result of comparative analysis. The analysis based on comparative and typological methods gives the possibility to suppose about diachronic area linguistic unity on the territory of Transbaikalia.
Key words: toponyms, placename, appellative dictionary, etymology, comparative analysis, typol- ogy of unrelated languages, Samoyedic languages, Mongolian language. References Balabanov V. Puti formirovanija genonimov i ih refleksy v leksiko-semanticheskoj sisteme jazyka [The ways of organiza- tion genonymums and its reflexes into the lexical and semantic system of language]. Geograficheskie nazvanija Irkutskoj oblasti.
Toponymic dictionary]. Toponimija samodijskogo jazykovogo proishozhdenija [Toponymy of Samoyedic linguistic origin]. Nentsy-Russian dictionary. Petersburg, Prosveshchenie Publ. Rassadin V. Ocherki po istoricheskoj fonetike burjatskogo jazyka [Sketch book on the historical phonetic of Buryat lan- guage].
By red. Transbaikal State University. Butina, 65, Chita, Russia, В индивидуальности это касается составления словарей миноритарных языков, находящихся на грани исчезновения, которые, как правило, довольно слабо исследованы и задокументированы, что накладывает собственный отпечаток на препядствия представле- ния этнокультурных реалий. Кетский язык, на котором в настоящее время говорит только неболь- шое количество этнических кетов, живущих на севере Красноярского края, в полной мере относится к схожим исчезающим языкам.
В данной статье рассматриваются главные про- блемы, связанные с подачей этнокультурного слоя лексики, при составлении Огромного словаря кетского языка, посреди которых 1 культурные различия в категоризации внеязыковой действи- тельности, 2 представление этнокультурной инфы в составе словарной статьи, 3 утрата этносом познаний о разных этнокультурных реалиях. Главные слова: кетский язык, миноритарные языки, исчезающие языки, языки Сибири, лексикография, этнокультурная лексика Лексикографическое описание миноритарных языков имеет свою специфику, выявление которой является принципиальной задачей лингвистики Mosel, ; Которова, Кроме таковых заморочек как отсутствие устоявшейся орфографической и орфоэпической нормы, разногласий в решении базовых заморочек описания системы языка к примеру, в отношении вы- деления частей речи , составители словарей схожих языков безизбежно сталкиваются с про- блемой адекватного описания лексических единиц, несущих в для себя культурный компонент, то есть так именуемой этнокультурной лексикой.
В данной статье мы продемонстрируем, как неувязка подачи этнокультурной лексики решалась в Большом словаре кетского языка2 дальше БСКЯ Kotorova, Nefedov, Кетский язык является крайним представителем некогда широкой енисейской языковой семьи. Основная часть носителей языка проживает в относительно маленьких отдаленных посе- лениях, расположенных вдоль реки Енисей и его притоков на севере Красноярского края в Туру- ханском районе, а также на юго-востоке Эвенкийского района.
В настоящее время, мы вынуж- дены констатировать, что кетский язык находится на грани исчезновения. По результатам линг- вистических экспедиций крайних лет можно с определенной толикой убежденности заявить, что количество людей, всеполноценно обладающих этническим языком, не превосходит 50 человек.
Сред- ний возраст главных компетентных носителей языка — старше 60 лет Nefedov, 15; Казаке- вич, Таковым образом, пользуясь классификацией исчезающих языков, предложенной А. Кибриком Кибрик, , кетский следует отнести к «смертельно нездоровым языкам», близ- ким к полному исчезновению в не далеком будущем группа II ср. Которова, Поротова, Для определения границ термина «этнокультурная лексика» необходимо, в первую очередь, об- ратиться к понятию этническая культура.
Согласно М. Макса Планка г. Лейпциг, Германия. При составлении словаря использовались материалы, собранные А. Дульзоном и его учениками в х — х гг. Они были дополнены данными из экспедиций в рамках проекта в — и — гг. Неувязка представления этнокультурных реалий… ставляет собой «совокупность культурных частей и структур, владеющих этнической спе- цификой и выполняющая этно-дифференцирующие функции» Исаев, Таковым обра- зом, слова, характеризующие определенную культуру, владеющие этнической специфичностью и вы- полняющие этно-дифференцирующую функцию, и являются этнокультурной лексикой.
К данному слою лексики, как правило, относятся слова, которые обрисовывают 1 наименования природных явлений, соответствующие для области проживания носителей определенного языка, 2 предметы материальной культуры, 3 объекты и понятия духовной культуры определения род- ства и характеристики, определения публичных отношений, слова, относящиеся к мифологии и фоль- клору, и т. Алексеенко, 22; Ахметьянов, По итогам работы над БСКЯ, представляется вероятным выделить три главных типа заморочек, связанных с лексикографическим описанием кетской этнокультурной лексики: 1 культурные различия в категоризации внеязыковой реальности, 2 представление эт- нокультурной инфы в составе словарной статьи, 3 утрата этносом познаний о разных этнокультурных реалиях.
Ниже мы разглядим их по порядку. 1-ая неувязка описания связана с различиями в категоризации объектов и феноменов внеязыковой реальности меж кетской культурой и культурами языков перевода в нашем случае, русским, английским и германским. Эту делему можно проиллюстрировать на примере определений родства и характеристики. Индивидуальностью кетской культуры и кетского языка является то, что эти определения имеют классификационный нрав, то есть они обозначают, за некими исключениями, не конкретное лицо, а некоторый класс родственников и свойственни- ков по определённому признаку, или же группе признаков см.
Дульзон, 89; Алексе- енко, На приведённой ниже общей схеме, которая представляет систему определений родства кетов, эта изюминка проиллюстрирована с помощью термина biseb3 класс родства под номером 5. Этот термин применяется для обозначения группы родственников, приблизи- тельно 1-го возраста с говорящим эго , включающая его братьев и сестёр, малышей старших братьев и сестёр отца и мамы и младших братьев и сестёр отца и мамы см.
Дульзон, 91; Алексеенко, Класс biseb в системе определений родства кетов4 3 Кетские лексемы в данной статье представлены последующим образом: лексемы из БСКЯ даны в фонологической транскрипции, а лексемы из цитируемых источников представлены в уникальной транскрипции.
Казанцева Казанцев, Числа на схеме соответствуют обозначениям классов родства в данной работе см. Казанцев, В рамках данной для нас статьи мы расшифровываем лишь класс родства biseb. Колонка цифр справа показывает на поколения. Не считая того, возрастные различия также терминологически не обозначены.
Но, на наш взор, такое детализированное дробле- ние общего кетского значения было бы лишним и привело бы к трудностям в осознании сущности кетского термина. Не считая того, каждое из названных выше возможных значений за- труднительно было бы подтвердить иллюстративным примером. Ещё одним примером различия в категоризации феноменов внеязыковой действительно- сти является лексика, которая обозначает календарные месяцы. В современной российской куль- туре, как и в остальных европейских культурах, сегментирование года соответствует так называ- емому «григорианскому» календарю, который основан на повторяющемся обращении Земли во- круг Солнца.
Деление года на 12 месяцев соединено с обращением Луны вокруг Земли. В кетской культуре разделение календарного года на временные отрезки соединено с опре- деленными событиями, необходимыми конкретно для кетского этноса. В связи с указанными различиями главной неувязкой лексикографического представле- ния месяцев кетском языке является то, что они только приблизительно совпадают с границами календарных месяцев в российском языке.
Kotorova, Последующая неувязка, сплетенная с описанием этнокультурной лексики, касается объёма энциклопедической инфы, которую нужно представить в словаре. В лексикографи- ческой традиции описания мажоритарных языков этнокультурная информация тщательно пред- ставлена, до этого всего, в энциклопедических словарях, описывающих реалии, а не лексемы. В толковых и переводных словарях информация такового рода даётся, как правило, только в каче- стве комментария при транслитерации безэквивалентной лексики.
Так как для абсолютного большинства миноритарных языков соответственных эн- циклопедий не сотворено, создателям словарей необходимо без помощи других решать, как поступать в каждом определенном случае. Неувязка представления этнокультурных реалий… для того, чтоб в полной мере раскрыть семантику кетских этнолексем и таковым образом доне- сти до читателя сущность того либо другого понятия.
В качестве примера приведём определения лексем, обозначающих различные виды охотни- чьих ловушек, из сравнительного словаря Вернера и БСКЯ. В отдельных вариантах, невзирая на то, что отличительной чертой БСКЯ является под- тверждение семантики того либо другого слова через примеры потребления каждой конкрет- ной лексемы, собранные во время работы с информантами либо отысканные в размещенных кетских текстах, было принято решение включить в словарь леммы или же значения, не подтверждённые текстовыми примерами и информантами, но зафиксированные в ис- точниках этнографического нрава.
Это относится, к примеру, к обозначениям деталей шаманского костюмчика либо к заглавиям предметов, использовавшихся во время культовых праздничков, а также к ряду табуизированных заглавий, связанных с культами, обычаями и традициями кетов. Данная лексика уже фактически не знакома современным носителям языка, но может оказаться очень принципиальной для исследователей-этнологов, в связи с чем она была включена в словарь.
Так, особенное значение для кетов, как и для почти всех остальных народов Севера, имел «медве- жий праздник» — обряд, связанный с охотой на медведя см. Крейнович, Во время ри- туальных действий использовались определённые предметы, наименования которых современные кеты уже не помнят, например: anal n; ящичек из четырёх кедровых дощечек, открытый сверху и впереди, куда поме- щали бересту с изображением медведя и некие части его туши во время «медвежьего праздника» Kotorova, Nefedov, Анучиным зафиксирован ряд заглавий для подвесок на нагруднике шамана см.
Анучин, 37— Таковым образом, в определённом отношении БСКЯ соединяет в для себя свойства языкового и энциклопедического словаря. 3-я неувязка, соответствующая для языков, находящихся на грани исчезновения, связана с общей социолингвистической ситуацией в данном языковом обществе. Культурно-эконо- мический и языковой «прессинг» со стороны доминирующей культурно-языковой общности часто приводит к постепенной утрате представителями этноса познаний о разных этно- 5Здесь и дальше перевод значений с германского выполнен создателями.
Современные носители языка уже не владеют познаниями этнокультур- ного нрава, а подробные этнографические и культурологические работы, способные по- мочь при лексикографическом описании, отсутствуют. Нужную информацию можно по- черпнуть только из разрозненных, время от времени ненаучных источников, при этом она нередко представ- елена в обрывочном и бессистемном виде, непоследовательна и противоречива. К более проблемным группам этнокультурной лексики кетского языка относятся слова, связанные с религиозными верованиями и мифологией7.
В сравнительном словаре енисейских языков Г. Тем не наименее, остается неяс- ным какими специфичным чертами владеет любая из представленных 7 душ. Наиболее либо наименее подробные лексикографические сведения даны Е. Алексеенко только для 3-х лексических единиц: ульвей ср. Согласно этому источнику, главной душой является атпэд, невидимая душа. 3-я лексическая единица, кон- торль, является самой неопределенной — время от времени она выступает в виде обобщенного понятия души, а время от времени в качестве обозначения скелета либо костей человека Анучин, 10; Алек- сеенко, Любопытно, что даже здесь источники расползаются в принципиальных деталях.
Во время работы над БСКЯ, мы не смогли получить от современных носителей языка определенного ответа, чем различаются эти три лексические единицы, указанные выше. Имеющиеся словари кетского языка переводят эту лек- сему как «мамонт» Вернер, ; Werner, Неувязка представления этнокультурных реалий… сопровождается доп комментарием, что это животное, которое живет в подземном загробном мире Анучин, В данной нам же легенде, записанной Е.
По свидетельству ученого, сама информантка Т. Толстых не смогла разъяснить обстоятельств такового перевоплощения, мотивируя тем, что «так гово- рится по сказке» Крейнович, Разъяснение этому обнаружилось только в кетском пре- дании «Мамонт и богатырь», записанном Р. Николаевым от селькупки А. Мунгаловой из с. Согласно этому преданию, кости мамонта, которые находят в земле, являются зу- бами большой рыбы-косари Николаев, Наиболее четкие сведения дает нам анализ сель- купской мифологии, в которой существует мифическое животное кожар кошар ср.
Согласно селькупским поверьям, кожар — это большой умопомрачительный зверек, который живет в земле и в воде. Он владеет большими рогами, за которые принимаются находимые в земле рога и кости мамонта это является предпосылкой, почему при разговоре с русскими его называют «мамонтом» Тучкова, — Принципиально также отметить, что правильное осознание семантики данной лексемы помогает не лишь при работе с текстами, но и при этимологическом анализе неких кетских слов. Итак, в данной для нас статье мы, на примере кетского языка, разглядели вероятные препядствия, которая может появиться перед учеными при составлении словарей миноритарных языков, а конкретно, при описании разных групп этнокультурной лексики.
Некорректная интерпрета- ция этнокультурной лексики может иногда привести к ошибкам при разных межъязыковых и межкультурных сопоставлениях ср. Решение данной нам задачи во многом зави- сит от кропотливого анализа разных источников — как уже имеющихся словарей, так и имеющихся этнографических описаний, а также текстов.
Таковым образом, нам кажется целесо- образным при описании данного слоя лексики для миноритарных языков включать в состав словарных статей наиболее развернутый этнокультурный комментарий, что будет не лишь спо- собствовать наиболее полному раскрытию семантики соответственной лексической единицы, но и повысит энциклопедическую ценность подобного словаря. Перечень литературы Алексеенко Е. Историко-этнографические очерки. Алексеенко Е. Легенды, предания, сказки кетов.
Анучин В. II, вып. Ахманова О. Словарь лингвистических определений. Вернер Г. Словарь-кетско-русский и русско-кетский: Учебное пособие для уч-ся нач. Дульзон А. Словарь этнолингвистических понятий и определений. Казакевич О. Казанцев А. Определения родства и характеристики в енисейских языках : дис.
Кибрик А. Которова Е. Вопросцы преподавания иностранных и государственных языков. Томск: Томский муниципальный педагогический институт, Сборник научных трудов Лабо- ратории языков народов Сибири. Крейнович Е.
Тек- сты. Нефёдов А. Николаев Р. Фольклор и вопросцы этнической истории кетов. Тучкова Н. Мифология селькупов. Тучкова, А. Кузнецова, О. Ка- закевич, А. Ким-Мелони, С. Глушков, А. Kotorova E. Conceptual understanding of space and time relations with reference to languages of various systems.
Comprehensive Ket Dictionary. Mosel U. Dictionary making in endangered speech communities. In: Peter Ostin ed. Language documentation and de- scription. Endangered languages project. Nefedov A. Clause linkage in Ket. Werner H. Государственный исследовательский Томский политехнический институт.
Энергетический институт. Ленина, 30, Томск, Наша родина, E-mail: e. E-mail: andrey. Неувязка представления этнокультурных реалий… Материал поступил в редакцию In particular, this concerns making dictionaries of minority languages that are considered to be endangered. As a rule, these languages are understudied and not sufficiently docu- mented, which complicates presentation of ethnocultural realia to a greater extent.
One of such lan- guages is Ket, an endangered language spoken by a small number of people residing in the north of Krasnoyarsk province. The present article describes the main problems related to presenting ethnocul- tural material that were encountered in the course of making the Comprehensive Ket dictionary. Among them are 1 cultural differences in categorization of extralinguistic reality, 2 presentation of ethnocul- tural c information in a dictionary entry, 3 loss of ethnocultural knowledge in the language community.
Key words: Ket, minority languages, endangered languages, Siberian languages, lexicography, eth- nocultural vocabulary, dictionary. References Alekseenko E. Istoriko-etnograficheskie ocherki [Kets. Historical-ethnographic essays]. Mify, predanija, skazki ketov [Ket myths, legends, fairy-tales]. Uchebnoe posobie dlja uch- sja nach. Ketskie skazki i drugie teksty [Ket fairy-tales and other texts]. In: Ketskij sbornik. Terminy rodstva i svojstva v enisejskih jazykah [Kinship terms in the Yeniseian languages]: dis.
Sbornik nauchnyh trudov Laboratorii jazykov narodov Sibiri. Vol 2. Tuchkova, A. Kuznecova, O. Kazakevich, A. Kim-Meloni, S. Glushkov, A. Tomsk, Lenina, 30, Tomsk, Russia, Сопоставительный анализ моделей диминутивного словообразования… Тагабилева М. В ходе исследования было найдено, что обе системы распределения суффиксов тяготеют к доминантной системе с одним доминирующим суффиксом -ица , чья сочетаемость морфонологически фактически не ограничена.
Ограничения, действо- вавшие на этот суффикс на наиболее ранешних шагах развития языка, равномерно элиминируются. Архаичный суффикс -ка, конкурировавший с -ица в праславянском языке, фактически утратил свою прямую диминутивную функцию и употребляется, в первую очередь, для образования гипо- користик. Главным различием 2-ух систем является функционирование суффикса -ца: в то время, как в сербском языке он продолжает делать традиционную для себя функцию обра- зования диминутивов от основ дамского рода на согласный, в хорватском языке он оказался фактически утрачен и сохранился лишь в пары высокоидиоматичных производных.
Главные слова: сербский язык, хорватский язык, южнославянские языки, словообразова- ние, диминутивация, морфология. Южнославянские языки относятся к числу языков с очень развитой системой сло- вообразования. Фактически хоть какое словообразовательное значение может быть выражено не одним, а сходу несколькими аффиксами. В связи с сиим одной из центральных тем в исследовании славянского словообразования был и остается вопросец конкуренции синонимичных словообра- зовательных моделей.
Одним из узнаваемых случаев таковой конкуренции являются южнославянские диминутив- ные суффиксы имен существительных. Вправду, для основ каждого из 3-х родов муж- ского, дамского и среднего существует целый набор диминутивных суффиксов с очень близкими значениями, которые могут с этими основами сочетаться.
В лингвистической литера- туре предпринималось много попыток отыскать какое-либо семантическое распределение меж таковыми суффиксами, но ни одна из их не увенчалась фуррором см. Williams, Отдельный энтузиазм представляет вопросец распределения диминутивных суффиксов, об- служивающих существительные дамского рода в южнославянских языках. Понятно, что в праславянском языке такие суффиксы каковых было три: -ка, -ца, -ица имели распределение, основанное на типе склонения мотивирующей основы: а-основы могли сочетаться с суффик- сами -ица и -ка, в то время как i-основы могли присоединять лишь суффиксы -ца и -ка Бош- кович, Системных исследований по распределению современных суффиксов, восходя- щих к упомянутым праславянским до недавнего времени, не было.
Но таковой подход имеет в собственном ос- новании гипотезу, что литературные сербский и хорватский языки не различаются в данной нам ча- сти собственных словообразовательных систем, доказательств которой создатели не приводят просто никак не обсуждая этого вопросца в собственных работах. Нашей целью было проверить, верна ли эта гипотеза и, ежели да, то до какой степени. Отдельным стимулом для проведения такового иссле- дования стало наличие больших лингвистических корпусов для обоих языков, что сделало вероятным верификацию описанной гипотезы.
Таковой большой корпус разговорной речи является надежным источником для поиска диминутивов, так как они присущи, в первую очередь, как раз неформальному разговор- ному стилю и далековато не постоянно фиксируются в словарях Williams, В получившемся в итоге работы с корпусом словнике представлены не все встреченные в корпусе производные, а только подборка, ограниченная словами с частотностью наиболее 10 словоупотреблений на мил- лиард , так как в таком объемном корпусе посреди слов с наименьшей частотностью бОльшую часть составляют слова, написанные с ошибками и опечатками.
Для верификации обнаружен- ных лемм мы воспользовались словарем Матице Српске, а также консультировались с рядом но- сителей. Всего перечень насчитывает диминутивных производных, считая маленькую вы- борку в разной степени лексикализованных диминутивов. Согласно Бошкович, , сербохорватский язык утратил суффикс -ка в его диминутив- ной функции, но сохранил суффиксы -ица для а-основ и -ца для основ на согласный.
Также Бошкович говорит о том, что в сербохорватском языке развился отдельный суффикс -чица, но остальные источники эту гипотезу не подтверждают. Анализ приобретенного нами материала дозволяет утверждать, что распределение, о кото- ром говорит Бошкович, хотя и не является так прозрачным, но в целом подтверждается.
Подавляющее большая часть диминутивных производных от а-основ, вправду, образу- ются при помощи суффикса -ица. В нашем корпусе встретился ряд диминутивов с суффиксом -ка, всего 31 производное от а-основ , крупная часть из которых — лексикализованные про- изводные, утратившие диминутивное значение и служащие в качестве синонимов для собственных мотивирующих основ, либо пореже развившие нетривиальные некомпозициональные значения, ср. Эти данные свидетельствуют в пользу того, что суффикс -ица фактически вполне вытеснил суффикс -ка в его диминутивном значении по последней мере, в том, что касается образования диминутивов от а-основ.
Но суффикс -ка в сербском языке нельзя именовать непродуктивным: он является главным моционным суффиксом и также занял смежную с ди- минутивностью нишу, и употребляется при образовании уменьшительных имен гипокори- стик , ср. Функционирование диминутивных суффиксов с основами на согласный представляет из себя наиболее сложную систему.
По нашим данным, суффикс -ца, который Бошкович именует главным, обслуживающим таковой тип основ, является далековато не единственным суффиксом, который может сочетаться с основами на согласный: таковой способностью владеют также и суффиксы -ка и -ица.
Всего нам удалось найти 18 производных с суффиксом -ца, 13 производных с суффиксом -ица и 9 — с суффиксом -ка не считая сильно идиоматичных лек- сикализованных образований, которые встречались посреди слов со всеми этими суффиксами. Почти все из этих диминутивов являются дуплетами, ср. По-видимому, мы не можем говорить о каком-либо распределении меж суффиксами, обслуживающими бывшие i-основы, по последней мере, никакой закономерности в этом случае 1 srWaC.
Сопоставительный анализ моделей диминутивного словообразования… нам найти не удалось. Хотя далековато не все принадлежащие к данному классу основ су- ществительные допускают варьирование при выборе диминутивного суффикса, можно допу- стить, что данная система находится в стадии перестройки от архаичной, допускавшей соче- тание i-основ, в первую очередь, с суффиксами -ка и -ца, к наиболее новейшей системе, в которой суффикс -ица вытесняет все остальные диминутивные суффиксы.
Разглядим подробнее индивидуальности функционирования суффикса -ица. Его сочетае- мость, по всей видимости, ничем не ограничена: суффикс может свободно присоединяться к хоть каким типам основ, в том числе, к основам на -ц и -ица , ср. Также суффикс может редуплицироваться — образовывать вторичные диминутивы от первич- ных, образованных с помощью него самого: ср. Оба указанных характеристики впрямую противоречат правилу, ограничива- ющему сочетаемость суффикса, содержащего некий согласный, с основой, заканчиваю- щейся на этот согласный Правило 1, Иткин, , которое действует на исследуемые ди- минутивные суффиксы в остальных южнославянских языках см.
В случае сербского языка мы смотрим увлекательную тенеден- цию: более продуктивный суффикс вытесняет остальные синонимичные суффиксы, а ограни- чения на его сочетаемость равномерно элиминируются. В сербском языке эта тенденция зашла еще далее, чем, к примеру, в словенском, и суффикс -ка уже не конкурирует с суффиксом - ица даже в тех зонах, где сочетаемость крайнего по Правилу 1 обязана быть затруднена.
Не имея никаких ограничений в сочетаемости, суффикс -ица показывает некие нетривиальные черты в том, что касается вызываемых его присоединением морфонологиче- ских чередований. По правилу суффикс -ица, как и остальные диминутивные суффиксы в южно- славянских языках, должен вызывать палатализацию конечного согласного базы, что традиционно и происходит, ежели верить словарным данным: дршка — дршчица ручка — ручка дим.
Но при исследовании данных корпуса, мы увидели увлекательную тенденцию, которая позднее была доказана носителями языка: в современном разговорном языке при образо- вании диминутива от основ на заднеязычный методом присоединения суффикса -ица палатали- зация конечного согласного базы не происходит, ср. Носители белградского диалекта охарактеризовывают вариант без палатализации как предпо- чтительный.
Обстоятельств такового поведения суффикса может быть несколько. Во-1-х, это может быть соединено с тем, что исторически обусловленные морфонологические чередования уже не явля- ются синхронной психолингвистической реалией, а сохраняются «по инерции», потому пе- рестают работать в случае «живого» продуктивного словообразования.
В этом смысле инте- ресно провести аналогию меж поведением сербского суффикса -ица и македонского и бол- гарского суффикса -ичка, так как крайний показывает сходное поведение и так же в большинстве случаев не вызывает палатализацию конечного согласного базы см. Williams, , Spasovski, Суффикс -ичка в болгарском и македонском языках явля- ется сравнимо недавним образованием и, возможно, конкретно потому не встроился в си- стему исторически обусловленных морфонологических чередований.
Во-2-х, это, снова же, может быть вызвано высочайшей продуктивностью суффикса -ица, благодаря которой он не лишь может нарушать общие морфонологические правила такие, как Правило 1 , но и вы- ходить за рамки имеющейся системы чередований. Исследовав круг диминутивов, заканчивающихся на последовательность «-чица», мы нашли, что все такие случаи делятся на два класса: 1 диминутивы с основой на заднеязычный и суффиксом -ица; 2 вторичные диминутивы, образованные с помощью суффикса -ица от первичных ди- минутивов с суффиксами -ица, -ца, -ка, ср.
Но, как мы уже писали ранее, почти все диминутивы с суффиксом -ка уже утратили дими- нутивное значение и стали работать как синонимы для собственной мотивирующей базы. Количество производных с суффиксом -ца также исчезающе не достаточно, и, может быть, со временем суффикс совсем закончит восприниматься как диминутивный и исчезнет. Тогда но- вые вторичные диминутивы имеют шанс закрепиться в языке в качестве первичных, а после- довательность -чица, как частотная, — быть переосмысленной как отдельный диминутивный суффикс.
Таковым образом, в сербском языке система диминутивных суффиксов существительных дамского рода тяготеет к моносистеме с главным диминутивным суффиксом -ица, но в бу- дущем может быть развитие на его базе второго диминутивного суффикса -чица. Также мы употребляли эти словари для пополнения списков. Всего наша подборка насчитывает производных, в том числе в разной степени лексикализованные дериваты. Собранные нами данные в целом указывают на огромное сходство диминутивных систем сербского и хорватского языков.
Суффикс -ка в собственном диминутивном значении в хорватском языке фактически не упо- требляется. Сопоставительный анализ моделей диминутивного словообразования… Основное отличие хорватской системы от сербской, которое нам удалось найти, за- ключается в функционировании суффикса -ца. Больше производных с сиим суффиксом нам найти не удалось, хотя существитель- ные бывшего i-склонения, сочетающиеся с ним в остальных южнославянских языках в частности, в сербском , в хорватском по-прежнему работают, ср.
Основываясь на приобретенных сведениях, мы можем утверждать, что система диминутив- ных суффиксов существительных дамского рода в хорватском языке, вправду, чрезвычайно близка к сербской: доминантным суффиксом является суффикс -ica, на сочетаемость которого не накладывается никаких морфонологических ограничений; суффикс -ka в диминутивном значении работает только маргинально, сохраняясь, в первую очередь, в сильно лекси- кализованных производных.
Но описанные системы различаются по одному принципиальному па- раметру: архаичный суффикс -ca, обычно обслуживающий бывшие i-основы, оказался фактически утрачен в современном хорватском языке о чем свидетельствуют как данные корпуса, так и данные словарей , тогда как в сербском языке он по-прежнему сохраняется как один из конкурирующих суффиксов для основ такового типа.
Перечень литературы Бошкович Р. Базы сравнительной грамматики славянских языков: фонетика и словообразование. Иткин И. Тагабилева М. Pravopis hrvatskoga jezika. Manova S. Milenova M. Spasovski L. Morphology and Pragmatics of the Diminutive: Evidence from Macedonian. Arizona State University, Williams M. Diminutivity in Bulgarian: a formal and semantic study. Государственный исследовательский институт «Высшая школа экономики».
Мясницкая, 20, Москва, Наша родина, E-mail: mtagabileva hse. Both languages possess a dominant system with one prepotent suffix -ica , whose combinability is morphonologically not restrained. All the constraints on the combinability of the suffix which func- tioned on the previous stages of language development and are still in effect in closely related languages are eliminated.
The rival suffix -ka has almost been lost in its diminutive meaning and functions as a hypocoristic suffix. The main distinction of the two systems lies in the operation of the archaic suffix -ca. While Serbian has preserved the suffix in its main function diminutivization of the former i-stems , Cro- atian has almost lost it: suffix -ca does not function as a diminutive suffix in Croatian. Key words: Serbian language, Croatian language, South Slavonic languages, derivation, diminuti- vation, morphology.
Pravopis hrvatskoga jezika [Spellin dictionary of Croatian]. Diminutive Suffixes in Bulgarian. Tagabileva M. Myasnitskaya, 20, Moscow, Russia, В религиозно-мифологических представлениях народа с сиим культом связывались идеи о женском жизнеутверждающем начале, и одновре- менно с сиим, как о могучем божестве — покровителе материнства, чья священная сила направ- елена на плодородие, рождение малышей, сохранение их жизни и здоровья, а также обеспечение им счастливого грядущего.
Настолько важная роль в религиозной жизни народа содействовала широ- кому распространению ее культовой атрибутики. Изделия, наделяемые сакральным статусом, отличались разнообразием в плане наружных форм, так и многофункциональной специфичностью. На риту- альное назначение неких вещей влиял пол малыша. Но при этом они все имели обоб- щенное наименование — Умай. В отношении их была сформирована особая обрядность.
В культуре хакасов особенное место отводилось виду богини Умай. В религиозно-мифологическом сознании народа она олицетворяла собой женское начало, источник плодородия и хранительницу потомства. Считали, что это божество покро- вительствует материнству, выступает в качестве охранительницы беременных, рожениц, кор- мящих матерей и малышей Там же. Понятно, что культ Умай получил обширное распространение и посреди остальных тюркских общностей. Представители разных направ- лений гуманитарной науки — истории, археологии, этнографии, филологии и религиоведения не один раз обращались к исследованию религиозно-мифологического персонажа «Умай» и свя- занных с ним архаических традиций.
Ученые разглядывали этимологию термина «Умай», анализировали образ одноименного божества, зафиксированный в древнетюркских руниче- ских текстах. Они выявляли его семиотические связи с иными божествами и почитаемыми объектами. В изобразительном творчестве тюрков, в том числе и в петроглифах выясняли смысловой код рисунков, посвященных культу данной богини. Удалось найти и изучить отдельные варианты ее символического воплощения в «вещном мире» — материаль- ной атрибуции, как старых тюрок, так и современных тюркоязычных народов.
На базе вы- являемого тождества семантики ее вида и обрядности исследователями доказана пре- емственность их верований. Средством исследования разных граней культа Умай и обуслов- ленной им обрядности, а также осмысления их семантики, удачно решались вопросцы этно- культурных и этногенетических связей тюрко-монгольских народов1.
Невзирая на основательную изученность почти всех вопросцев, связанных с культом Умай, было бы неверно считать, что данная тема исчерпана. Недостаточно освещенной остается неувязка знакового дизайна и фетишизации культа «Умай» в культуре хакасов. В боль- шинстве работ ее рассмотрение было коротким или вообщем отсутствовало. В связи с сиим, имеющиеся сведения в историко-этнографической литературе часто носят обрывочный, разрозненный, а иногда и разноплановый нрав.
Меж тем, в духовной культуре хакасов символизации изучаемого сверхъестественного существа придавалось большущее значение. Обширное распространение имела устоявшаяся традиция производства культовых изделий, олицетворявших Умай рис. В сознании верующих они наделялись особенной волшебной си- лой, благотворно влияющей на плодородие, и содействовали сохранению жизни и здоровья матерей и малышей.
В отношении их была выработана соответственная обрядность. Приходится констатировать и тот факт, что в настоящее время остаются не введенными в научный оборот архивные этнографические материалы и музейные коллекции, которые могли бы полнее рас- крыть обозначенную тему. Представляемой работой создадим шаг к восполнению образовав- шегося пробела. Одни из самых ранешних этнографических сведений о культовой атрибутике хакасов, свя- занной с Умай, были предоставлены А.
Кузнецовой — Исследовательница впрямую не идентифицировала их с рассматриваемым божеством и не выявила наименования этого сакрального изделия. Совместно с тем, она была одной из первых, кто направил внимание на особые ритуальные предметы, имевшие прямое отношение к традиционному «миру дет- ства» у хакасов. Ею были описаны некие их варианты. Их главные отличия обуславли- вались половой дифференциацией деток, в отношении которых применялись.
Создатель зафикси- ровала их локализацию в жилье Там же. Согласно материалам А. Кузнецовой они представляли собой веревочки, подвешен- ные к колыбели, где находился ребенок. В собственном описании создатель акцентировала внимание на последующей главный детали. К обозначенному изделию для мальчугана дополнительно прикрепляли еще и маленькую древесную модель лука со стре- лой ух-чаа , а для девченки — веретено оорчых. Исследовательница отметила и тот факт, что почитаемые вещи конкретно передавались людям из рук шамана.
В связи с чем, со слов верующих «этой веревочки нельзя ни дать, ни продать» Там же: — Данная традиция, непременно, свидетельствует о том, что в религиозно-мифологическом сознании хакасов рас- сматриваемые предметы наделялись особенным ореолом сакральности и были конкретно соединены с верой в их исключительные апотропейные способности, от которых в целом зави- село жизнеобеспечение малыша.
Сиим и разъясняется бережное и по большей части — благого- вейное отношение к ним. Яковлев в собственном исследовании «Этнографический обзор инородческого населения равнины Южного Енисея и Объяснительный каталог Этнографического отдела музея» 54 опубликовал новейшие материалы по изучаемой проблематике.
В их были представлены бо- лее конкретизированные сведения о наружных параметрах священных предметов. В данном 1 Широкая библиография и лаконичный анализ отдельных исследований по данной дилемме представлены в работе С. Скобелева Культовая атрибутика богини Умай… труде они были обозначены, как Май.
Ученый также выделил две их разновидности, опреде- ляемые половой принадлежностью малыша, которому они предназначались. Была представ- елена последующая их черта. 1-ый из их имел вид малеханького древесного лучка со стрелой. Его длина составляла 13 см, а ширина — 3 см. Он заворачивался в материю и поме- щался в особый тканевый мешочек.
Создатель объяснил, что данная сакральная вещь предна- значалась новорожденному мальчугану. 2-ой же вариант Мая представлял собой маленькой отрезок холста, к которому пришивались нити и маленького размера веретено длиной — 12 см. Он изготавливался только для девченок. Направляет на себя внимание то обстоятель- ство, что никаких доп деталей в их больше зафиксировано не было, а также то, что они не подвешивались, как было ранее описано А.
Кузнецовой, а клались прямо в зыбки к малышам Там же. Следует увидеть, что в неопубликованных архивных материалах Е. Яковлева обна- ружены сведения еще по одной разновидности культового изделия «для малеханьких детей», называемое Омай ине. По сведениям ученого, оно получило наибольшее распространение посреди сагайцев2. Имело вид темной шкурки длиной около 70 см. К одному из его краев были пришиты ракушка каури и медная пуговица, а также голубые и красноватые ленты — чалама. Вся эта конструкция подвешивалась к березовой ветке, расположенной под потолком жилья АМКМ.
Идентичные сведения о этом почитаемом предмете были представлены и миссионером В. Суховским Уникальные этнографические материалы по культу Умай и ее атрибутике у тюрко- язычных народов Южной Сибири и Центральной Азии, в том числе и у хакасов, были собраны Н. Дыренковой Подобно своим предшественникам, она подтвердила бытование у их 2-ух типов священных предметов, детерминированных половым различием: для мальчи- ков — лук со стрелой и для девченок — веретено.
Совместно с тем, создатель значительно дополнила этнографические данные о их вариантах и сопутствующих им элементах, а также сопрово- дила свою работу иллюстративным рядом. В первый раз была описана и таковая разновидность рассматриваемого священного предмета, как — стрела, продетая через небольшую модель берестяной колыбели с вложенной вовнутрь нее заячьей шкуркой.
Были отмечены и совершено лаконичные его формы — железный лук малеханького размера, как со стрелой, так и без нее, или просто древесная стрела Дырен- кова: Не считая того, Н. Дыренкова, направила внимание на последующую немаловажную деталь.
Для девченок дополнительно к веретену иногда прикрепляли еще и ножницы. Вкупе с тем, как отметила создатель, встречались и совсем другие варианты сакральных вещей для малеханьких представительниц красивого пола. Так, они могли иметь вид красноватой суконной ленты с при- шитыми к ней раковинами каури. Отметим и то, что исследовательница зафиксировала у ха- касов и шорцев традицию зашивать пуповины малышей в особенные матерчатые мешочки квадрат- ной формы, которые потом прикреплялись к отрезку ткани, который «висит в юрте наряду с изображениями духов и именуется Умай».
Таковым образом, все перечисленные изделия, по определению ученого, выступали «видимым изображением Умай», патронирующим младен- цев. Они могли подвешиваться к колыбели, выкладываться конкретно в нее под изго- ловье либо закрепляться рядом с ней на стенке юрты Дыренкова, —; Исследованием религиозно-мифологических воззрений и обрядности, как старых тюрок, так и современных тюрко-монгольских народов Южной Сибири и Центральной Азии занимался 2 Сагайцы, хак.
Не обошел он вниманием и культ Умай Потапов, ; — По- добно предыдущим исследователям ученый отметил наличие у хакасов и остальных тюрков Южной Сибири разных вариантов символического дизайна Умай. Их ритуальное ис- использование, как уже отмечалось, определялось половым различием малышей. Наряду с сиим, ученому удалось зафиксировать ранее неизвестное знаковое изображение рассматрива- емого божества в виде маленький берестяной люльки, но лишь пронзенной не стрелой, как было зафиксировано Н.
Дыренковой, а небольшим веретеном. Изделие прикрепляли к стенке над колыбелью, в которой находилась девченка. Исследователь, кроме того, внес некое уточнение и в описание одной из разновидностей подобного культового предмета. Так, заячья шкурка, используемая в нем, была белоснежного цвета. В отношении иной домашней святыни, также именуемой Умай, было изготовлено последующее дополнение. Пуповины деток, зашивались не лишь в тканевые, но и кожаные мешочки и при этом подвешивались на шнурке к колыбели малыша и все время находились там, пока он не вырастал из нее Там же.
Принципиально новеньким в исследовании Л. Совместно с тем, она была неотъемлемой частью культа Умай у этих народов. Числилось, что она насылала на малышей заболевания и погибель. Из-за что ее часто принимали в качестве «ангела смерти».
Верующие изготавливали ее символическое изображение в виде куколки. Материалом для этого служило, как правило, старенькое и грязное тряпье. Ее помещали в маленькую люльку. Кроме того, ее в виде человечка высотой 15—17 см лепили из глины и устанавливали на дощечку. По их завершению, от их избавлялись Потапов, —; — Новое и наиболее детализированное описание одной из разновидностей Хара Май, сопро- вождаемое иллюстративным материалом, встречается в исследовании С.
Иванова — Согласно его повествованию, фигура высотой — 19,5 см была сделана из глины. Статуя изображает обнаженную даму в головном уборе с положенными на пояс ру- ками. Ноги верно выделенные и недлинные. Лицо продолговатое с сильно выделяющимся боль- шим носом Там же. Исследованием мифо-ритуального комплекса, связанного с «миром детства» у хакасов зани- малась и М. В статье «Обычаи, связанные с рождением малыша у хакасов» она тщательно охарактеризовала два более всераспространенных атрибута богини Умай.
Один из их предназначался для мальчишек, а иной — для девченок. Она опубликовала их изобра- жения и конкретизировала наружные характеристики. Согласно ее сообщению, первым из их был «лук со стрелой». Основание лука представляло собой узкий согнутый прут.
Тетивой слу- жила скрученная нить дл. Стрела — кусочек малеханькой ветки с ответвлением дл. 2-ое изделие имело вид веретена в форме узкой необструганной палочки дл. На ее середину накручивалась узенькая полоса холста шир. За «веретено» затыкалась бечевка, скрученная из 6 зеленоватых ниток, на одном конце ее привязана бронзовая либо медная, позеленевшая от окисления пуго- вица полусферической формы, на другом же — маленькая раковина каури Там же.
Она обрисовала еще и вместилище, куда складывались данные изделия. Оно изготавливалось в виде мешочка из грубого холста дл. За края его прикреплена «дужка» из крученого красноватого шнура дл. Снутри мешочка находились 5 прямоугольных кусков холста различного размера, также в свое время обильно обмазывае- мые жиросодержащими продуктами. Они использовались для оборачивания вышеназванных сакральных вещей.
В собственной полной комплекции Умай складывали в зыбку или за тесемку подвешивали над ребенком Усманова, Культовая атрибутика богини Умай… Особенный вклад в исследование культа Умай у хакасов внес В. Бутанаев 93— По- мимо существенного дополнения сведений по общераспространенному атрибуту данной для нас богини — лучка со стрелой3, он выявил еще три варианта ее символического изображения. К вольным концам серебряной и белоснежной ниток привязывали раковину каури у сагайцев — серебряную монету.
За зеленоватую шелковую нить прикрепляли бронзовую самодельную пуговицу у сагайцев — раковину каури и пуго- вицу » Бутанаев, Ее повсевременно хранили в шкатулке, находящейся у изголовья кро- вати, предварительно завернув в белоснежный платок Там же. Ее мастерили из березовой развилистой ветки.
Ей дополнительно оформляли косы, сплетенные из белоснежных конских волос или из конопли, и наряжали в голубое платьице. Ее держали в особенной шкатулке — ах абдыра, находившейся над изголовьем кровати на мужской стороне юрты. В ней же хранились и остальные атрибуты — лучок со стрелой и ритуальные предметы — красноватая чашечка и древесная ложка Он же, По его сообщению, фигурку этого зловредного духа изготавливали из глины, дерева либо тряпок и одевали в войлочную шубку Рассмотрением материалов данного создателя завершается обзор, введенных в научный оборот этнографических материалов по культовым изделиям Умай у хакасов, основным обра- зом, касающихся их наружных черт.
Совместно с тем нужно огласить, что представ- ленными описаниями не ограничивается все обилие сакральных предметов, олицетво- ряющих это божество в культуре обозначенного народа. В архиве Музея археологии и этно- графии Сибири им. Флоринского Томского муниципального института выявлены совсем уникальные материалы по рассматриваемой теме. Они были собраны М. Усмановой и ее сотрудниками в ходе этнографических экспедиций в Хакасию и на юг Крас- ноярского края еще в — гг.
Исследовательнице в ходе полевых сборов удалось значительно пополнить, уточнить и собрать новейшие сведения по трем главным вариантам предметов, называемых Умай. Разглядим их. Остановимся наиболее тщательно на их структуре. Не наименее всераспространенным был почитаемый предмет с 2-мя и 3-мя волокнами. При этом почаще использовались скрученные вкупе шелковая и золотая нити. Добавим, что имел рас- пространение вариант Умай в форме тесьмы, свитой из красноватой и зеленоватой нитей.
К одному из 3Согласно материалов В. Бутанаева, лучок изготавливался из березы, тетива из шелковой нити, а трезубый наконечник стрелы из жести Были экземпляры, но лишь не со свитыми, а разбитыми волоконцами. При этом одно из их — голубого цвета. К нему пришивалась крупная раковина. Изделие предназначалось для мальчугана. Ко второму же — в виде красноватой нити, крепилась малая раковина. Отметим и такую изюминка этих изделий.
Иногда раковины каури и пуговицы перла- мутровые, медные и бронзовые не подвешивались за нити. Добавим и то, что размещение в схожих хранилищных емкостях вообщем было обычным для всех рас- сматриваемых культовых предметов. С одной стороны, на него наши- вались раковины каури, пуговицы, бусы, кольца, подвески и пр.
С оборотной же стороны — мешочки с пуповинами кiн. При этом, сколько в семье было малышей, столько нужно было пришить туда и обозначенных сакральных предметов. 3-я разновидность Умай имела вид куколки, сделанной из дерева или из тканей. Мастерил ее, как правило, сам шаман. Их высота могла варьироваться от 10 до 20 см. Дере- вянный вариант этого ритуального изделия мог оформляться как с очами в виде голубых либо золотых бусин, так и без их.
Из конского волоса либо конопляных нитей мастерили косички. Туловище оборачивалось материей. Время от времени в качестве «нижнего белья» использовалась оле- нья шкурка. Дополнительно оформлялся еще и передник. Тряпичные же куколки могли также мастериться, как с очами и носом в виде голубых либо голубых бусинок, так и без их.
Некие из их имели очень условный нрав и шились без рук и ног, но с косичками. Фигуры оборачивались войлоком и подпоясывались лентой. Отметим, что ритуальное назначение почти всех из их дифференцировалось по половому при- знаку. Главным маркером в данном разделении выступал головной убор. Неотклонимым обрядовым инвентарем для их выступали малая древесная чаша — 2 см в поперечнике и соответственная ей маленькая ложечка, а также лу- чок со стрелой и время от времени раковины каури.
Итак, обобщая все имеющиеся данные о культовых изделиях Умай у хакасов, можно про- извести их классификацию. За ее базу берется наличие похожих наружных признаков и ключе- вых составных частей. К первой группе можем отнести маленькую модель лука со стре- лой. Святыня предназначалась только для мальчишек. В религиозной практике народа встречались разные варианты этих сакральных предметов. Они могли изготавливаться из разных материалов, к примеру, дерева березы и сплава. Ритуально использовались, как вкупе, так и по отдельности.
Культовая атрибутика богини Умай… Вторую группу Умай, предназначенных лишь для девченок, образуют мелкие копии веретена. Они могли применяться в культовой практике, как без помощи других, так и в ком- плекте с другими составными деталями. В третью группу входят изделия в виде одной, 2-ух либо 3-х нитей в большей степени — серебристого, зеленоватого, белоснежного, красноватого и голубого цветов.
К их концам подвешивались рако- вины каури разных размеров и пуговицы перламутровые, медные и бронзовые. Время от времени к ним добавлялась вязка из бараньих альчиков. Четвертую группу составляют куски шкурок либо ткани с веревочками и пришитыми к ним: с одной стороны — ракушками каури, пуговицами, кольцами, подвесками, а с иной — мешочками с детскими пуповинами кiн. Встречались варианты Умай, соответственно оформленные, но только с одной стороны и без пуповин.
Добавим, что иногда перечисленные предметы встречались не в форме определенной конструкции, а в разбитом, бесструктур- ном виде и все время находились в шкатулках. Посреди вторичных составляющих частей к ним можно причислить березовую ветвь и ленты чалама. Пятую группу образуют изделия в виде березовой вильчатой ветки. Концы рогатины оборачивались красноватой либо белоснежной тканью. К 6-ой группе относятся куколки Умай, сделанные из бересты, дерева и ткани.
При- чем лица почти всех были условны. Неким оформляли глаза и нос в виде голубых либо золотых бусин. Не считая того, из конского волоса либо кендыря изготавливали косички. Но обяза- тельным сопроводительным инвентарем для их выступали маленькие древесные модели чашечки и ложки. Данной классификацией завершается рассмотрение наружных черт культовых изделий Умай, зафиксированных у хакасов.
Но для наиболее полного осознания роли изуча- емого божества в духовной жизни народа нельзя не затронуть тему многофункциональной специ- фики каждого из их. В связи с сиим закономерно появляются вопросцы относительно сакраль- ного статуса рассматриваемых предметов.
А в нашей Томской области есть еще одно богатство — выдающийся мороженого и молочной продукции. таёжных ягод и клеточного сока пихты сибирской. Мультивитамины для зубов и десен купить в интернет-магазине Freshburg. В наличии более 2 товаров по цене от руб. и доставкой в Томск и области. best.dentalzdorov.ru Таёжная заимка «Лесная сказка».doc ( б) Кроме того, на весь курс лечения: Климатотерапия. Терренкуры. Лечебная. Диетотерапия.